2 Kings/Reyes 22:1-2, 23:1-3, 21-23, Kingdoms pp. 263-266 “Thankful King/Un Rey Agradecido”
November/noviembre 18, 2018
Twenty-sixth Sunday after Pentecost
Veintiseis avo domingo después de Pentecostés
Scriptures:
2 Kings 22:1-2
1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother was Jedidah, the daughter of Adaiah from Bozkath. 2 He did what was pleasing in the Lord’s sight and followed the example of his ancestor David. He did not turn away from doing what was right.
2 Reyes 22:1-2
Cuando Josías comenzó a reinar era de ocho años, y reinó en Jerusalén treinta y un años. El nombre de su madre fue Jedida hija de Adaía, de Boscat. 2E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, y anduvo en todo el camino de David su padre, sin apartarse a derecha ni a izquierda.
******************************************************************************
2 Kings 23:1-3, 21-23
1 Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem. 2 And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the prophets—all the people from the least to the greatest. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple. 3 The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the Lord’s presence. He pledged to obey the Lord by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. In this way, he confirmed all the terms of the covenant that were written in the scroll, and all the people pledged themselves to the covenant.
2 Reyes 23:1-3
Entonces el rey mandó reunir con él a todos los ancianos de Judá y Jerusalén. 2 Y subió el rey a la casa del Señor, y con él todos los hombres de Judá, todos los habitantes de Jerusalén, los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor; y leyó en su presencia[a] todas las palabras del libro del pacto que había sido hallado en la casa del Señor. 3 Después el rey se puso en pie junto a la columna e hizo pacto delante del Señor de andar en pos del Señor y de guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus estatutos con todo su corazón y con toda su alma, para cumplir las palabras de este pacto escritas en este libro. Y todo el pueblo confirmó el pacto.
******************************************************************************
2 Kings 22:21-23
21 King Josiah then issued this order to all the people: “You must celebrate the Passover to the Lord your God, as required in this Book of the Covenant.” 22 There had not been a Passover celebration like that since the time when the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah. 23 But in the eighteenth year of King Josiah’s reign, this Passover was celebrated to the Lord in Jerusalem.
2 Reyes 22:21-23
21 Entonces el rey ordenó a todo el pueblo, diciendo: Celebrad la Pascua al Señor vuestro Dios como está escrito en este libro del pacto. 22 En verdad que tal Pascua no se había celebrado desde los días de los jueces que gobernaban a Israel, ni en ninguno de los días de los reyes de Israel y de los reyes de Judá. 23 Sólo en el año dieciocho del rey Josías fue celebrada esta Pascua al Señor en Jerusalén.
**************************************************************************
As I boy I learned that the American holiday of Thanksgiving began with Puritan pilgrims at the Plymouth plantation in 1621. They observed a feast in thanks to God for getting them through their first winter in the New World and for their first harvest. Part of what they were thankful for was help from Native Americans who gave them food and showed them how to catch eels and grow corn to supplement their own dwindling supplies. Colonists and native people sat down to the feast together.
Cuando era niño, aprendí que la festividad estadounidense del Día de Acción de Dar Gracias comenzó con peregrinos puritanos en la plantación de Plymouth en 1621. Celebraron una fiesta en agradecimiento a Dios por hacerles pasar su primer invierno en el Nuevo Mundo y su primera cosecha. Parte de lo que agradecían era la ayuda de los nativos americanos que les dieron comida y les mostraron cómo atrapar anguilas en el mar y cultivar maíz para complementar sus propios pocos suministros. Los Colonizadores y nativos se sentaron juntos a la fiesta.
**************************************************************************
The first actual national Thanksgiving of the United States of America was not until George Washington proclaimed it for November 26, 1789. The next was six years later in 1795 on February 19. National proclamations of Thanksgiving were sporadic after that. Thomas Jefferson did not believe in God’s intervention in human affairs and so there were no national Thanksgivings during his presidency. It was mostly left to individual states to proclaim days of Thanksgiving. It was not until decades later, when Abraham Lincoln proclaimed a day of Thanksgiving in 1863 in the middle of the Civil War, that it became a regular national holiday celebrated each year.
La primera acción nacional de Acción de Dar Gracias de los Estados Unidos de América no fue hasta que George Washington la proclamó para el 26 de noviembre de 1789. La siguiente fue seis años después, en 1795, el 19 de febrero. Las declaraciones nacionales de Acción de Dar Gracias fueron esporádicas. Thomas Jefferson no creía en la intervención de Dios en los asuntos humanos, por lo que no hubo un Día de Acción de Dar Gracias nacional durante su presidencia. En su mayoría se dejó a los estados individuales para proclamar días de Acción de Dar Gracias. No fue hasta décadas más tarde, cuando Abraham Lincoln proclamó un día de Acción de Dar Gracias en 1863 en medio de la Guerra Civil, cuando se convirtió en un feriado nacional regular que se celebra todos los años.
*****************************************************************
We might see a bit of parallel in ancient Israel’s observance of Passover. Earlier this year we read how God directed Moses and the people to observe a feast when He brought them out of Egypt. They were commanded to keep Passover every year in order to remember how God had saved them, a kind of thanksgiving for what God had done. But the Bible doesn’t tell us about any Passover observance in Israel after Joshua chapter 5, when they first ate food in the Promised Land.
Podríamos ver un poco de paralelo en la celebración de la Pascua en el antiguo Israel. A principios de este año, leemos cómo Dios ordenó a Moisés y al pueblo que hicieran una fiesta para recordar cuando los sacó de Egipto. Se les ordenó que celebraran la Pascua todos los años para recordar cómo Dios los había salvado, una especie de acción de dar gracias por lo que Dios había hecho. Pero la Biblia no nos dice sobre ninguna celebración de la Pascua en Israel después del capítulo 5 de Josué, cuando comieron por primera vez alimentos en la Tierra Prometida.
******************************************************************************
We just read from II Kings that by the time Josiah became king, Passover had not been celebrated in Israel for a long time, maybe hundreds of years. When Josiah re-discovered the commandment for Passover and ordered its celebration, we read on page 266, II Kings 23:22, “There had not been a Passover celebration like that since the time the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah.” The nation had forgotten to give thanks to God for the most important event in their history, thanks for their salvation.
Acabamos de leer en Segunda de Reyes que, cuando Josías se convirtió en rey, la Pascua no se había celebrado en Israel durante mucho tiempo, tal vez por cientos de años. Cuando Josías volvió a descubrir el mandamiento de la Pascua y ordenó su celebración, leemos en Segunda de Reyes 23:22, “No había habido una celebración de Pascua como esa desde que los jueces gobernaron en Israel, ni a lo largo de todos los años de los reyes de Israel y de Judá “. La nación se había olvidado de dar gracias a Dios por el evento más importante de su historia, dar gracias por su salvación.
*********************************************************
As you read the history of Israel, you may feel surprised at how easily and how frequently the people, including the kings, forget to be thankful to God. Many kings came and went, some good, some bad, but even the good ones did not fully deal with the fact that people would leave the true God and go off to worship idols in the hills. It was only when young Josiah came along and heard the scroll of God’s law read that the idols were removed. We skipped over a long list of all the false gods Josiah tore down and destroyed.
Al leer la historia de Israel, es posible que se sorprenda de la facilidad y la frecuencia con que las personas, incluidos los reyes, se olvidan de estar agradecidos con Dios. Muchos reyes iban y venían, algunos buenos, otros malos, pero incluso los buenos ni se ocupaban por el hecho de que la gente dejaban al verdadero Dios y se iban a adorar a los ídolos en las colinas. Fue solo cuando el joven Josías vino y escuchó el rollo de la ley de Dios que decía que los ídolos fueron removidos. Nos saltamos una larga lista de todos los dioses falsos que Josías derribó y destruyó.
*****************************************************************
We are surprised at all that idolatry and spiritual forgetfulness in Israel. Maybe we imagine that we are better. We show up at church every Sunday. In America we celebrate Thanksgiving and eat turkey every year. We don’t forget to thank God. Or do we?
Estamos sorprendidos de toda la idolatría y el olvido espiritual en Israel. Quizás nos imaginamos que somos mejores que ellos. Nos presentamos en la iglesia todos los domingos. En Norte América celebramos el Día de Dar Acción de Gracias y comemos pavo todos los años. No nos olvidamos de agradecer a Dios. O si?
******************************************************************************
I’m pretty sure that, like us, those ancient Israelites thought they were doing pretty well in relation to God. They just thought they could have God plus some other gods. They would bring their sacrifices of thanksgiving and praise to God’s temple in Jerusalem, but they would also bring offerings to an idol who they thought might give them better crops or more children. They didn’t quite forget God. They just had a lot of other ways and places where they thought they could get help. That’s not all that different from you and me, is it?
Estoy bastante seguro de que, como nosotros, los antiguos israelitas pensaron que estaban bien en relación a Dios. Ellos solo pensaron que podían tener a Dios y otros dioses mas. Llevaban sus sacrificios de acción de dar gracias y adoracion al templo de Dios en Jerusalén, pero también llevaban ofrendas a otro ídolo que pensaban que podría darles mejores cosechas o más hijos. Ellos no se olvidaron de Dios. Simplemente tenían muchas otras formas y lugares donde pensaban que podían obtener ayuda. Eso no es tan diferente de ti y de mí, ¿verdad?
******************************************************************************
You and I say thanks to God today and I hope again on Thursday. You may say a brief prayer of thanks before every meal. But do we really live in ways that show our highest and greatest thanks and trust belong to God? Or our lives dominated by worrying about our work or our medical care or about which political party is in power? Those things are important, really important, but are we going to be thankful to them or to God?
Usted y yo le damos gracias hoy a Dios y espero nuevamente que el jueves también. Usted puede decir una breve oración de agradecimiento antes de cada comida. ¿Pero realmente vivimos en maneras que muestran la confianza, nuestro más alto y mayor agradecimiento que le pertenece a Dios? ¿O están nuestras vidas dominadas por la preocupación por nuestro trabajo o nuestra atención médica o por el partido político que está en el poder? Esas cosas son importantes, realmente importantes, pero ¿vamos a estar agradecidos con ellos o con Dios?
******************************************************************************
It’s often in the most difficult times that we remember to be thankful to God, like Abraham Lincoln during the Civil War. When Josiah became king at 8 years old, Judah had just had nearly three decades of terrible kings, mostly the awful Manasseh who ruled for 55 years. Manasseh set up a female idol right in God’s own temple in Jerusalem. His son Amon was so bad that his own officials assassinated him after just two years.
A menudo, en los momentos más difíciles, recordamos estar agradecidos a Dios, como Abraham Lincoln durante la Guerra Civil. Cuando Josías se convirtió en rey a los 8 años, Judá acababa de tener casi tres décadas de reyes terribles, principalmente el terrible Manasés que gobernó durante 55 años. Manases estableció un ídolo femenino justo en el templo de Dios en Jerusalén. Su hijo Amon fue tan malo que sus propios funcionarios lo asesinaron después de solo dos años.
******************************************************************
So Josiah became king at a bad time in Judah. He wanted to do what was right. He wanted to make Israel great again. But he found that the way to do that was to humble himself. He began to have the temple cleaned up and restored. In that process, a book, a scroll was found. It was the long-neglected book of God’s law. When the king heard it read, he tore his clothes in despair because of all the ways his nation had failed God.
Y Josías se convirtió en rey en un mal momento en Judá. Quería hacer lo correcto. Quería hacer grande a Israel de nuevo. Pero encontró que la manera de hacerlo era humillarse. Comenzó a limpiar y restaurar el templo. En ese proceso, se encontró un libro, un rollo. Fue el libro de la ley de Dios que por mucho tiempo fue descuidado. Cuando el rey escucho cuando lo leian, rasgó sus ropas con desesperación debido a todas las formas en que su nación le había fallado a Dios.
******************************************************************************
We heard this morning from the top of page 265, the beginning of II Kings 23, how Josiah then stood before the people and read God’s law, God’s Word to them. He and the people renewed their covenant with God and pledged to obey that law. That was a good king’s humble response to difficult times, the way to be a great nation again.
Escuchamos esta mañana (en la parte superior de la página 265), el comienzo de segunda de Reyes 23, cómo Josías se presentó ante el pueblo y leyó la ley de Dios, la Palabra de Dios para ellos. Él y el pueblo renovaron su pacto con Dios y se comprometieron a obedecer esa ley. Esa fue la respuesta humilde de un buen rey a los tiempos difíciles, la manera de volver a ser una gran nación.
*****************************************************************
Thanksgiving is an excellent national holiday. It should be a reminder to everyone in this country that there is a God to whom we all owe thanks and praise and that any greatness we might have comes from Him. Not every country observes it. In Canada Thanksgiving is in October. In Mexico it’s not a national holiday. That’s O.K.
La Acción de Dar gracias es una excelente fiesta nacional. Debe ser un recordatorio para todos en este país de que hay un Dios a quien todos debemos agradecer y alabar y que cualquier grandeza que podamos tener proviene de El …No todos los países lo observan. En Canadá, el Día de Acción de Dar Gracias es en octubre. En México no es una fiesta nacional. Pero está bien.
******************************************************************************
As Christians we should remember that our thanksgiving goes far beyond this American holiday. With ancient Israel, we are thankful not just for food and homes, for peace and national security. We are humbly thankful to a God who saves us, saves us from sin and death and who gives us new life.
Como cristianos, debemos recordar que nuestra acción de Dar gracias va más allá de esta festividad estadounidense. Con el antiguo Israel, estamos agradecidos no solo por la comida y los hogares, por la paz y la seguridad nacional. Estamos humildemente agradecidos a un Dios que nos salva, nos salva del pecado y de la muerte y nos da nueva vida.
***************************************************************
By the time of Jesus, Passover was again a regular observance in Israel. When Jesus gave Himself to die on the Cross to save us, He did it at Passover. When our Lord died and rose again, He made Passover over, into a joyful feast of thanksgiving for God’s eternal salvation. We as followers of Jesus are always giving thanks for His saving grace. That’s what I hope everyone here can thank God for most of all today.
En el tiempo de Jesús, la Pascua era nuevamente una celebración regular en Israel. Cuando Jesús se dio a sí mismo para morir en la Cruz para salvarnos, lo hizo en la Pascua. Cuando nuestro Señor murió y resucitó, el volvió a pasar la Pascua, en una gozosa fiesta de acción de dar gracias por la salvación eterna de Dios. Nosotros, como seguidores de Jesús, siempre estamos dando gracias por Su gracia salvadora. Espero que todos aquí podamos agradecer a Dios por el día de hoy.
***************************************************************
So then, what do truly thankful people look like? What do people do when they have been saved forever by the gracious love of a Savior who died and rose for them? Let me offer you just a couple of thoughts, which may be obvious or not.
Entonces, ¿cómo se ve la gente verdaderamente agradecida? ¿Qué hace la gente cuando ha sido salvada para siempre por el amor bondadoso de un Salvador que murió y resucitó por ellos? Déjame ofrecerte solo un par de pensamientos, que pueden ser obvios o no.
**************************************************************
First, thankful followers of Jesus keep giving thanks, even in times of trouble. I just read an article about all the churches that burned down in Paradise, California. We might wonder what in the world that community has to be thankful for this Thanksgiving. But they are giving thanks that at least one large church building still stands, along with their high school. And on their Facebook page, First Assembly of God in Paradise wrote, “Our building has been lost… but our hope and our trust in Jesus has not!” Another church quoted Psalm 30:5, “Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.” Christians are thankful in the worst of times.
Primeramente, los agradecidos seguidores de Jesús siguen dando gracias, incluso en tiempos de problemas. Acabo de leer un artículo sobre todas las iglesias que se incendiaron en Paradise, California. Podríamos preguntarnos qué es lo que la comunidad tiene que estar agradecida por este Día de Acción de Dar Gracias. Pero están dando las gracias de que al menos un gran edificio de una iglesia sigue en pie, junto con su escuela secundaria. Y en su página de Facebook, la Primera Asamblea de Dios en el pueblo de Paradise escribió: “¡Nuestro edificio se ha perdido … pero nuestra esperanza y nuestra confianza en Jesús no!”. Otra iglesia citó el Salmo 30: 5: “El llanto puede durar toda una noche, pero la alegría viene por la mañana ”. Los cristianos están agradecidos aun en los peores momentos.
******************************************************************
Second, thankful followers of Jesus are generous. We don’t just speak our thanks, but we demonstrate it by giving our time, our money, our attention to God and to others in need. Josiah restored God’s temple with money the people gave. We show our thanks to Jesus by giving to support the worship of God and by helping people around us in Jesus’ name. That’s why we gave 39 Thanksgiving meals to student families and others and why we will be open again as an Egan Warming site and why we will shop for Christmas gifts for foster children in the next couple of weeks. We are grateful, we are thankful people, not just for all the stuff we own, but because our God owns us. We belong to Him because Jesus saved us. So we gratefully reach out to share that salvation with others.
Segundo, los agradecidos seguidores de Jesús son generosos. No solo expresamos nuestro agradecimiento, sino que lo demostramos dando nuestro tiempo, nuestro dinero, nuestra atención a Dios y a los necesitados. Josías restauró el templo de Dios con dinero que la gente dio. Mostramos nuestro agradecimiento a Jesús al apoyar la adoración de Dios y al ayudar a las personas que nos rodean en el nombre de Jesús. Es por eso que brindamos 39 comidas de Acción de Gracias a las familias de estudiantes y otras personas, y por qué volveremos a abrir como un sitio para los indigentes de Egan Warming y por qué compraremos regalos de Navidad para niños de crianza en las próximas semanas. Estamos agradecidos, somos personas agradecidas, no solo por todas las cosas que poseemos, sino porque nuestro Dios nos posee. Pertenecemos a Él porque Jesús nos salvó. Así que, con gratitud, tratamos de compartir esa salvación con los demás.
******************************************************************
So be thankful. As Paul wrote in I Corinthians 5:7, “Christ, our Passover lamb, has been sacrificed for us… let us keep the feast… with the bread of sincerity and truth.” Offer Jesus your Lord sincere and true thanks today. Be thankful to Him even when times are hard, and show your thanks by being generous to someone else as soon as you can.
Amen.
Así que séa agradecido. Como escribió Pablo en Primera de Corintios 5: 7b al 8 Porque aun Cristo, nuestra Pascua, ha sido sacrificado. 8 Por tanto, celebremos la fiesta no con la levadura vieja, ni con la levadura de malicia y maldad, sino con panes sin levadura de sinceridad y de verdad. Ofrezca a Jesús su Señor, su sincero agradecimiento hoy. Agradézcale a Él incluso cuando los tiempos sean difíciles, y muestre su agradecimiento siendo generoso con alguien tan pronto como pueda.
Amén.
Valley Covenant Church
Eugene/Springfield, Oregon
Copyright © 2018 by Stephen S. Bilynskyj